Avanços nas Fórmulas Pedagógicas Bilíngues: Uma Visão a partir da Revisão Sistemática
Conteúdo do artigo principal
Resumo
O objetivo principal desta pesquisa é realizar uma revisão sistemática voltada para as fórmulas pedagógicas para o desenvolvimento do bilinguismo de diversas comunidades acadêmicas em nível internacional. Esta revisão sistemática é derivada de um macroprojeto de pesquisa em andamento intitulado "Percepções em torno da Implementação de Políticas Linguísticas para o Desenvolvimento do Bilinguismo nas Instituições Públicas de Quindío". A metodologia adotada é uma revisão sistemática sob o protocolo PRISMA (Preferred Reporting Items for Systematic Reviews and Meta-Analyses) com abordagem analítica. As informações foram filtradas de diferentes bases de dados por meio do protocolo para finalmente obter a inclusão de artigos e pesquisas no processo de análise. Para a revisão sistemática, foram aplicados critérios específicos de inclusão e exclusão, estratégias de busca e relações entre eles. As conclusões da revisão destacam onze fórmulas pedagógicas bilíngues em ascensão: imersão em língua estrangeira (LE), imersão parcial, cadeira convencional, imersão total, imersão dupla, CLIL (aprendizagem integrada de conteúdo e linguagem), bilinguismo transicional, bilinguismo alternativo, L2 tradicional, multilinguismo sustentável e ensino acelerado de línguas. Juntas, essas abordagens destacam características que impulsionam o desenvolvimento do bilinguismo em diversas comunidades acadêmicas por meio de estratégias aplicadas nos níveis nacional e local.
##plugins.themes.bootstrap3.displayStats.downloads##
Detalhes do artigo
Edição
Seção

Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.
Política de Difusión Libre en la Revista Discimus
La revista Discimus tiene el compromiso de promover la libre circulación del conocimiento científico y académico, garantizando al mismo tiempo el reconocimiento adecuado a nuestros autores y respetando los principios éticos de la publicación científica. Con este objetivo, Discimus publica todos sus artículos bajo la licencia ATRIBUCIÓN-NOCOMERCIAL-COMPARTIRIGUAL 4.0 INTERNACIONAL CC BY-NC-SA 4.0
¿Qué significa esto para los autores, lectores y la comunidad científica?
CC (Creative Commons): Indica que la obra está bajo una licencia Creative Commons, lo que significa que se puede compartir y reutilizar bajo ciertas condiciones especificadas.
Como Citar
Referências
Alvarado, M. (2016). Contextos, metodologías y duplas pedagógicas en el Programa de Educación Intercultural Bilingüe en Chile: una evaluación crítica del estado del debate. Pensamiento Educativo, 53(1).
ARIEZA, R., CISNEROS, M., & TABARES, L. (2012). Sociolingüística: enfoques pragmáticos y variacioncita.
Baker, C. (2011). Foundations of bilingual education and bilingualism. Multilingual matters.
Baker, K. (2006). El concepto de cultura política en la reciente historiografía sobre la Revolución Francesa. Ayer, 89-110.
Batz, M. A. (2011). La Educación Bilingue: Propuesta de un Programa de Inmersión Dual (Doctoral dissertation).
Beardsmore, H. (2003). Who is afraid of bilingualism?. MULTILINGUAL MATTERS, 10-27.
Collins, J., Lee, M., Harwood, S., Mendenhall, R., & Huntt, M. (2020). “If you aren’t White, Asian or Indian, you aren’t an engineer”: racial microaggressions in STEM education. International Journal of STEM Education, 7, 1-16.
Coyle, D., Hood, P., & Marsh, D. (2010). CLIL.
Cummins, J. (1981). Four misconceptions about language proficiency in bilingual education. Nabe Journal, 5(3), 31-45.
Cummins, J. (2001). Bilingual children’s mother tongue: Why is it important for education.
Díaz, C., & Requejo, M. (2009). Bilingual Teaching Attitudes. New Trends in English Teacher Education, 191.
Gámez, Y., & Simón, Y. (2021). Las fórmulas rutinarias en la enseñanza del español como lengua extranjera para principiantes: alternativa didáctica en contexto de inmersión. Decires, 22(26), 73-96.
García, O. (2009). Education, multilingualism and translanguaging in the 21st century. Social justice through multilingual education, 143, 158.
García, O., & Sánchez, M. (2018). Transformando la educación de bilingües emergentes en el estado de Nueva York.
Genesee, F. (1989). Early bilingual development: One language or two?. Journal of child language, 16(1), 161-179.
Guerrero, A. (2019). Fórmula pedagógica de desarrollo bilingüe y producción escrita narrativa (cuento) en español (L1) y en inglés (L2) en estudiantes de quinto grado de primaria de dos instituciones educativas públicas. Revolución en la Formación y la Capacitación para el Siglo XXI, 243.
Grosjean, F., de Mello, H., & Rees, D. (2008). Bilingüismo individual. Revista UFG, 10(5).
Idarraga, J., & Rayo Suárez, N. (2021). Conceptions and Perceptions of English teachers from Buga and Tuluá towards Colombian Bilingualism policies.
Ivanoff, S., & Loncón, D. (2016). Cátedra libre de pueblos originarios. Universidad Nacional de la Patagonia San Juan Bosco: experiencias, interpelaciones y desafíos. Revista del Instituto de Investigaciones en Educación, (8), 23-32.
Johnson, R., & Swain, M. (Eds.). (1997). Immersion education. Cambridge University Press.
Krashen, S. (1985). The input hypothesis: Issues and implications. Laredo, Beverly Hills/Longman.
Lambert, W., & Tucker, G. (1972). Bilingual education of children: The St. Lambert experiment.
Lindholm, K. (2001). Dual language education (Vol. 28). Multilingual Matters.
Lopez, M. (2017). The teaching of Spanish to heritage speakers in partial and total immersion: effective factors of learning in heterogeneous classrooms. TEJUELO-DIDACTICA DE LA LENGUA Y LA LITERATURA, 26, 113-142.
Mehisto, P., Marsh, D., & Frigols, M. (2008). Uncovering CLIL: Content and language integrated learning in bilingual and multilingual education. Oxford: Macmillan Education, 2008.
Mohanty, A. (2009). Multilingual education: A bridge too far. Social justice through multilingual education, 7, 3-16.
Pastor, M. (2024). Análisis del discurso en el aula AICLE: Estrategias lingüísticas y pedagógicas empleadas. NABE Journal of Research and Practice, 1-12.
Sierra, J. (1991). La inmersión y la enseñanza bilingüe en el País Vasco. Culture and Education, 3(10), 47-56.
Skutnabb-Kangas, T. (2000). Linguistic human rights and teachers of English. Bilingual education and bilingualism, 22-44.
Swain, M., & Lapkin, S. (1982). Evaluating Bilingual Education: A Canadian Case Study. Multilingual Matters 2. Multilingual Matters Ltd. Bank House, 8A Hill Road, Clevedon, Avon ES21 7HH, England (paperback, ISBN-0-905028-09-0, 3.90 pounds; hardback, ISBN-0-905028-10-4, 8.90 pounds).
Urrútia, G., y Bonfill, X. (2010). Declaración PRISMA: una propuesta para mejorar la publicación de revisiones sistemáticas y metaanálisis. Medicina clínica, 135(11), 507-511.
Villalba, N. (2017). ESTILOS DE APRENDIZAJE, ORGANIZACIÓN COGNITIVA Y COMPETENCIA ARGUMENTATIVA ESCRITA BILINGÜE EN ESTUDIANTES DE LICENCIATURA EN LENGUAS MODERNAS DE UNA UNIVERSIDAD PÚBLICA COLOMBIANA20. Título original DIVERSIDAD, INNOVACIÓN, LENGUA Y CULTURA, 173.